0%

一些段子

这里是我过去、现在以及未来听到、看过的各类段子,应该会持续更新。无他,引君一笑,兼自娱自乐。

秃顶传道人

《莱尔传》- 第一章 早年生活 - 全书第8页:“这些学生永远不会忘记一位来访的传道人所讲的一篇道,这位传道人是秃顶,他站在讲台上,宣告讲道经文是:“我的罪比我的头发还多。”(诗40:12,另译)

备注:和合本圣经诗篇40:12完整译文为“因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能昂首。这罪孽比我的头发还多,我就心寒胆战。”

二十九把刀

司布真《论灵意解经》:“有一天,一位值得尊敬的牧师告诉我,最近他一直在向他的会众传讲以斯拉记里面的那二十九把刀。我肯定他会谨慎处理这些利器,但是我不得不说,我真希望他没有效法那位非常聪明的解经家就好了,那人从这些刀的奇数里看到启示录中的二十四位长老。”

以斯拉记1:9 器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把。

老杨附注:这篇奇文中提到不少脑洞清奇的灵意解经,比如有老弟兄会手把手教你“如何煮一篇讲道”、“怎样烤一篇布道”等等😳不服不行,不服不行!

你姓什么?

这是我们教会一位弟兄的女儿上幼儿园时发生的真实故事。

老师:小朋友,你姓什么?
小女孩:老师,我信耶稣。

神父、拉比和牧师

神父、拉比和牧师决意较量一番,比赛项目是进入森林,找到一只熊并将其感化。比赛结束时三人再聚首。神父:“我给一只熊读了教理问答,撒了圣水,下周它就会过来第一次领圣体”。牧师:“我在河边遇到一只熊,给它讲完道后,它立马让我在河里给它施洗”。

最后是拉比——他从头到脚伤痕累累,包扎得像具木乃伊——“我就不该给它行割礼啊”😭

腿毛

这是我儿子和某位弟兄的女儿小时的某次对话。

小女孩(神神秘秘地):谦牧哥哥,我告诉你一个秘密哟——我爸爸腿上有毛!
我儿子(不以为然地):这有什么?我爸爸腿上也有。

老杨附注:现在,我儿子腿上也有。

胖鬼

于宏洁《神所悦纳的禁食》:“有个姊妹一直想禁食,禁食不了,就是爱吃,到最后她找了一个很好的理由,认为食物里面有胖鬼,聚会回家就赶鬼,说把那个「胖鬼」赶走,她就可以自由吃爱吃的东西了。她的弟兄告诉她说:「这一类的鬼若不禁食,总是赶不出去的。」

震惊!只因牧师讲道过长,著名作家偷窃教会奉献十美分!

“No-one ever gets converted by a sermon that’s longer than twenty minutes”——这是马克吐温关于讲道的一番危言耸听——所以老杨也特意取了个震惊体的段子标题。然而,练习过2016年安徽公务员考试行测真题的朋友们,对此可能会有一番别样的体会:

“马克·吐温有一次在教堂听牧师演讲,最初他觉得牧师讲得让人感动,准备捐款。过了十分钟,牧师还没有讲完,他就有些不耐烦了,于是他决定只捐一些零钱。又过了十分钟,牧师还没讲完,于是他决定一分钱也不捐。”

事实是,最终当奉献袋传过来时,他不仅没奉献,还从里面偷了10美分!😂

有位叫Don McNeill的小朋友1959年时效法吐温,三次主日礼拜累计从奉献袋中偷了1美金——买糖吃。不过,好歹很久之后他还是把这1美金还回去了。

Mark Twain recounts another story about listening to a long-winded preacher named Mr. Hawley. “Some years ago, in Hartford,” Twain reported, “we all went to church on a hot, sweltering night, to hear the annual report of Mr. Hawley, a city missionary. He told of life in the cellars where poverty resided; he gave instances of the heroism and devotion of the poor.” …

Then, Twain goes on: “This Mr. Hawley worked me up to a great state. I couldn’t wait for him to get through. I had four hundred dollars in my pocket. I wanted to give that and borrow more to give. You could see greenbacks in every eye. But Mr. Hawley didn’t pass the plate, and it grew hotter, and we got sleepier. My enthusiasm went down, down, down — one hundred dollars at a time. (I was going to give just three hundred dollars, then two hundred dollars), till finally when the plate did come round, I stole ten cents from it.

老杨:看来,讲道最好不过二十分。毕竟连乔治·怀特菲尔德也这么说——“To preach more than half an hour, a man should be an angel himself, or have angels for hearers.”